No exact translation found for عُقَيْداتُ أَلْبينِي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic عُقَيْداتُ أَلْبينِي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die in Bosnien verbreitete und immer deutlicher artikulierte Kritik gegenüber den ehemaligen Mujahedin hat gute Gründe und dreht sich letztlich um die Frage, wer unter den Muslimen die wirklich Rechtgläubigen sind.
    إن الانتقادات التي ما فتئت تزداد انتشارا في البلاد وتعبر عن نفسها بأكثر وضوح تجاه المجاهدين السابقين لها ما يبررها من الأسباب، وهي تدور بالنهاية حول سؤال: من الذي يمثل العقيدة القويمة من بين المسلمين؟
  • Kein Wort über den Einfluss der wahhabitischen Form des Islam aus Saudi-Arabien, die dem "Takfir" (die Erklärung anderer zu Ungläubigen) einen zentralen Platz im Glauben zugesteht und der bei Tausenden jungen Muslimen weltweit Zuspruch findet.
    ولا يقول كلمة عن تأثير الإسلام الوهابي من المملكة العربية السعودية الذي يجعل التكفير بؤرة العقيدة وتلاقي ترحيبا بين آلاف من الشباب المسلم على مستوى العالم.
  • Die Organisatoren der Konferenz verfolgten ganzoffensichtlich das Ziel, den religiösen und politischen Diskurs neuzu beleben, um Übereinstimmungen zwischen islamischem Glauben und Demokratie zu finden.
    كانت رغبة منظمي المؤتمر واضحة في الوصول إلى تجديد الخطابالديني والسياسي، والبحث عن أرض مشتركة بين العقيدة الإسلاميةوالديمقراطية.
  • Mit verschiedenen Tricks und Strategien hat Malaysia die Spannungen zwischen einer weltlichen Modernisierungsagenda und demislamischen Glauben, zu dem sich die Malaysier bekennen, effektivüberwunden.
    لقد نجحت ماليزيا بالاستعانة بالعديد من المناوراتوالإستراتيجيات في معالجة أسباب التوتر التي كانت قائمة بين جدولأعمال علماني تحديثي وبين العقيدة الإسلامية المتغلغلة في نفوس الشعبالماليزي.
  • Israel ist verpflichtet, gegen diese aufkeimende neueamerikanische Doktrin zu kämpfen, die das Land mit dem Iran odergar mit Indien und Pakistan gleichsetzt.
    إن إسرائيل لن تتوانى في مكافحة هذه العقيدة الأميركيةالناشئة التي تساوي بينها وبين إيران، أو حتى الهند وباكستان في هذاالسياق.
  • Dies könnte dazu führen, dass die wahhabitische religiöseund politische Doktrin unter den jungen Menschen an Einflussverliert und Machtkämpfe innerhalb des Regimes entfachtwerden.
    وهذا من شأنه أن يتسبب في خسارة العقيدة الدينية والسياسيةالوهابية لقاعدتها بين الشباب وتأجيج الصراع داخل النظام.
  • Allerdings steht die Beziehung zwischen dem Glauben dereuropäischen Muslime und ihrer Identifikation mit den Ländern Europas selten im Einklang mit dem Stereotyp von„ Eurabien“.
    بيد أن العلاقة بين عقيدة المسلمين الأوروبيين وتعيين هويةالشعوب الأوروبية نادراً ما تتفق مع الأفكار الجاهزة المقولبة كفكرةampquot;أورابياampquot;.
  • Die EU sollte Radikalisierung bekämpfen, indem sie sich der Ausgrenzung annimmt und nicht indem sie konservativen religiösen Glauben und Terrorismus miteinander vermischt.
    كما يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يكافح التطرف من خلالمعالجة الاستبعاد المجتمعي وليس بالخلط بين العقيدة الدينية المحافظةوالإرهاب.
  • Trotzdem steht viel mehr auf dem Spiel als im 17. Jahrhundert, weil der Iran eine gefährliche Kombination ausfanatischer Religion und der festen Absicht darstellt, in den Besitz von Atomwaffen zu gelangen.
    إلا أن المخاطر الآن أشد كثيراً مما كانت عليه أثناء القرنالسابع عشر، وذلك لأن إيران تشكل تهديداً يجمع بين العقيدة المتعصبةوالإصرار على الحصول على الأسلحة النووية.
  • Immer wieder wird in diesen Artikeln der “ Mythos” einer Work- Life- Balance für auswärts arbeitende Frauen beklagt, dieunsichtbare Barriere für Frauenkarrieren und die Erschöpfung im Familienleben als persönliche Offenbarung dargestellt und der“ Feminismus” beschuldigt, dieses trügerische Ideal, “alles zuhaben”, hochzuhalten.
    الواقع أن هذا المقال، أياً كانت كاتبته، يتحسر دوماً على"أسطورة" التوازن بين العمل والحياة بالنسبة للنساء اللاتي يعملن خارجالمنزل، ويقدم السقف الزجاجي وإنهاك العمل والأسرة بوصف ذلك نوعاً منالإلهام الشخصي، ويلقي باللائمة على "عقيدة المساواة التامة بين الرجلوالمرأة" للتمسك بالفكرة المثالية المتمثلة في "الحصول على كلشيء".